تجربهی من نشان میدهد یوایکسرایتینگ انگلیسی سادهتر پیش میرود، به چند دلیل:
• محصولات زیادی برای بنچمارک وجود دارد و این یعنی 80 درصد راه، هموار شده است.
• پیشنهادهای هوش مصنوعی در زبان انگلیسی نسبت به زبان فارسی راهگشاتر است.
• در زبان انگلیسی، چالش معادلیابی واژهها و اصطلاحات را نداریم.
در حالی که در زبان فارسی ما در نقطهی صفر ایستادهایم، شرکتها و درنتیجه محصولات کمی وجود دارند که یوایکسرایتر داشتهاند (پس نمونهای برای بنچمارک کردن نداریم.) پیشنهادهای چت جیپیتی در یوایکسرایتینگ فارسی واقعا خندهدار است چون پای لحن در میان است.
از همه بدتر ما با چالش معادلیابی واژهها روبهروییم! یعنی نمیتوانیم از شکل انگلیسی کلماتی که در میان مردم رایج است استفاده کنیم و باید برویم سراغ ساختن کلماتی که هم معنی را برساند، هم مخاطب آن را به جای واژهی انگلیسی بپذیرد و از آن استفاده کند، هم با هویت برند، هویت مخاطب، لحن و… سازگار باشد.
در فهرست زیر شکل انگلیسی و جایگزین فارسی کلمات (به پیشنهاد فرهنگستان) را آوردهام، نگاهی به درصد استفادهی مردم از لغات انگلیسی بیندازید تا خودتان متوجه شوید از چه چالش ترسناکی حرف میزنم.
کلمهی انگلیسی – میزان کاربرد کلمهی انگلیسی – جایگزین فارسی به پیشنهاد فرهنگستان
Copy – 96% – رونوشت
Email – 92% – رایانامه
Download – 88% – بارگیری
Online – 87% – برخط
Profile – 83% – نمایه
Like – 83% – میپسندم
Username – 79% – شناسهی کابری
ADD – 77% – افزودن
Block – 76% – مسدود کردن
Connect – 75% – متصل شدن
Account – 70% – حساب کاربری
و البته اوضاع این کلمات بهتر است:
Data – 61% – داده
Deliver – 57% – تحویل دادن
Comment – 54% – نظر
Application -53% – نرمافزار کاربردی
Install – 48% – نصب
Call – 65% – تماس
Sticker – 52% – شکلک
به این فهرست عبارت یوایکسرایتینگ را هم اضافه کنید که هنوز نتوانستهایم یک عبارت معادل شفاف برایش پیدا کنیم و هرکدام از عبارتهای پیشنهادی، یک اشکال خیلی بزرگ دارد.
نکته: معادلهای فارسی پیشنهاد من نیست، پیشنهاد فرهنگستان است و درصد کاربرد کلمهی انگلیسی در میان مردم بهوضوح نشان میدهد که آنها شکل فارسی این کلمات را نپذیرفتهاند. اینجاست که یوایکسرایتر باید به فکر ساختن کلمهی جدید باشد و اتفاقا چالش اصلی همینجاست.